OWU
General Terms and Conditions of Sale and Delivery of BINDER GmbH
The following terms and conditions apply to all our offers, sales, deliveries and services, unless otherwise agreed in writing and provided that the customer is an entrepreneur within the meaning of § 14 BGB (German Civil Code). Customer's terms and conditions do generally not apply to our business. Customer's terms and conditions may only come into effect if and to the extent that we expressly agree to them in writing.
1. Offer and Conclusion of Contract
Our offers are generally non-binding and should only be understood as an invitation to place an order.
Customer's orders shall only be deemed accepted if they are confirmed by us in writing. Our order confirmation is decisive for the scope of delivery.
Ancillary or side agreements to or changes of an already confirmed order require written confirmation by us.
Specifications or other documents that influence our delivery or service must be transmitted to BINDER with the order and signed by both parties. Unilateral references to documents in the order are not valid and will not be taken into account by BINDER.
We reserve all property rights and copyrights to cost estimates, drawings and other documents (collectively referred to as "documents"); the documents may not be made accessible to third parties. Documents belonging to our offers must be returned to us immediately upon our request if the order is not placed.
The technical data specified in our catalogue(s) apply exclusively to devices in the standard version. Modifications through options, conversions or production in accordance with "BINDER Customized Solutions" will lead to deviating performance data.
If technical changes are made to our devices after submission of our offer, we may deliver the technically modified version. In doing so, we are entitled to deviations from illustrations, drawings, descriptions, colours, dimensions, weight, quality and other information, provided that these changes are reasonable for the customer taking into account the interests of both parties.
If the customer has received an order confirmation and does not ask for change requests within 5 working days, the order confirmation shall be deemed accepted.
The customer may only cancel an order without good cause or withdraw from a confirmed order if BINDER expressly agrees to this action. In such a case, BINDER may charge a cancellation fee of up to 25% of the order value or demand a reasonable amount for services already rendered and/or expenses incurred. Both parties reserve the right to prove higher or lower damages.
2. Prices
Unless agreed separately between the Parties, our prices are "Ex Works" (Incoterms 2020).
For services provided later than 4 months after conclusion of the contract, we may invoice any wage and/or material price increases that have occurred after the offer has been submitted with a reasonable cost surcharge.
For orders under 500.00 EURO (excl. VAT) we charge a minimum quantity surcharge, also called handling flat rate, in the amount of 25.00 EURO. The surcharge will be shown on the order confirmation and on the invoice.
3. Payment
Our invoices are to be paid within 30 days of the invoice date without deduction. For new customers or customers with – at our discretion – insufficient creditworthiness or liquidity, we are entitled to demand advance payment. Services are due immediately net cash.
In order to ensure a smooth processing of payment transactions, the following information is required when executing a payment:
- Indication of our order or invoice number
- Indication of the customer number
- Indication of the customer's VAT-ID-number
- Indication of the invoice recipient (e-mail address)
Additionally, the customer must pay exactly the amount as stated on our invoice. Additional or reduced amounts cannot be allocated.
If the aforementioned conditions are not met, a correct booking of the payment of the customer cannot be guaranteed. We will then post the payment against the oldest outstanding invoice of the customer. Subsequently, rebookings are no longer possible. In principle, we can offset any payment by the customer against the oldest outstanding claim.
The IBAN or SWIFT/BIC identification data specified on the invoice has to be used for all bank transfers.
If even one of the aforementioned conditions is not met, delivery delays may occur, which we are not responsible for.
All invoices shall be transmitted exclusively in the electronic form.
Payments made in bank transactions are only valid to the extent that we can freely dispose of them at a bank. Invoice settlement by cheque and/or bill of exchange shall only take place on account of payment and requires our prior express consent in the event of bills of exchange. The customer shall bear all costs associated with the payment by bill of exchange and cheque. We are not liable for the timeliness of the protest.
If the payment period mentioned under para. 3.1 above is not met, we are entitled to demand default interest in the amount of 12 % per annum. We reserve the right to assert a higher damage caused by default.
The customer is only entitled to set-off rights if his counterclaims have been legally established, are undisputed or have been acknowledged by us. Due to disputed counterclaims, the customer is not entitled to any right of retention.
If justified doubts arise as to the solvency of the customer or if insolvency proceedings are applied against his assets, all claims arising from the business relationship shall become due immediately. In addition, we are entitled to demand advance payments, cash on delivery or security.
4. Time of Delivery
Dates for our deliveries are only binding if we expressly confirm them in writing. The delivery period begins with the dispatch of the order confirmation, but never before we have received the documents to be procured by the customer, if such are required.
The delivery period or the delivery date shall be deemed to have been met if the delivery item has been handed over to the carrier by the time it expires.
The delivery period shall be extended appropriately:
- if BINDER does not receive the information that we need to fulfil the contract in good time, or if the customer subsequently requests changes or additions to the originally ordered goods.
- if obstacles occur that BINDER cannot avert despite the use of due care, regardless of whether they arise at BINDER, at the customer or at a third party (e.g. at a supplier of BINDER). Such obstacles include, for example, export and import restrictions, boycott orders of governmental or supranational organizations, official measures or omissions; labour disputes, and other operational disruptions through no fault of their own; epidemics, natural events; hacker attacks and terrorist activities as well as war.
- if the customer or third parties engaged by him are in arrears with the work to be carried out by them or with the fulfillment of their contractual obligations, or if the customer does not comply with the terms of payment.
Partial deliveries shall be permissible to a reasonable extent.
In the case of orders against prepayment, the order will only be scheduled after receipt of payment. From this point on, the customer will receive our order confirmation within 24 hours, stating a shipping date.
Force majeure, operational disruptions, strikes, pandemics or other obstacles for us or our suppliers for which we are not responsible release us from the obligation to deliver for the duration of the disruption and its effects. If we are already in a delay in delivery, the delay shall not be extended by the occurrence of one of the above-mentioned circumstances. We will inform the customer as soon as such circumstances occur. The same shall apply in the event that the obstacle no longer exists.
5. Transfer of Risk / Shipping and Packaging / Transport Damages
Unless otherwise stated in our order confirmation, our delivery will be carried out "EX WORKS" (Incoterms 2020).
In the case of EX WORKS deliveries, the following also applies: The goods must be picked up within four calendar weeks after provision. If this deadline is exceeded, we store the goods and reserve the right to charge the customer at least 0.5% of the invoice amount of the stored delivery per month or part thereof up to a maximum of 10% of the respective invoice amount.
If dispatch is delayed due to circumstances for which the customer is responsible, the risk of accidental loss or deterioration shall pass to the customer from the day of readiness for dispatch. Even in these cases, we store the goods at the expense of the customer and are then entitled to charge the customer at least 0.5% of the invoice amount of the stored delivery per month or part thereof up to a maximum of 10% of the respective invoice amount. At the request of the customer and at his expense, we insure the goods against the usual risks.
We choose the packaging and shipping method at our discretion. The customer is obliged to inspect the delivered goods immediately and to report recognizable transport damage to the delivering carrier on site immediately and to report it to us immediately, at the latest within 1 working day, in writing and with pictures. If the customer fails to do so, the goods shall be deemed to have been accepted with regard to recognizable transport damage.
The customer is also obliged to report any transport damage that is not externally visible within 5 working days of receipt of the goods in writing and with pictures (damage and packaging). If the customer fails to do so, the goods shall be deemed to have been accepted with regard to transport damage that is not externally visible.
6. Warranty / Notice of Defect
We guarantee the design, manufacture and materials being free of defects and in accordance with the respective state of the art as well as the manufacture of the goods being in accordance with the technical standards applicable in Germany.
The warranty period is 24 months from the date of delivery. The following products are excluded from this warranty period:
- Spare parts: 12 months
- BINDER Ultra-deepfreezers: 5 years. Except:
- 3 years for the batteries of the option battery-backed alarm system
- 12 years for vacuum thermal insulation panels.
From the warranty excluded are:
- Wearing parts
- Damage resulting from improper handling, operation or use and improper use. Damage due to own fault
- Damage due to chemical, electronic or weather-related influences
- Damage caused by spare parts that are not original BINDER spare parts
- Damage caused by unauthorized redesign / modification of our devices by customer or third parties.
The customer must inspect the goods immediately upon receipt for defectiveness and immediately notify obvious or recognizable defects in writing. Complaints about recognizable defects that are not transport damage (see Section 5.3 above) can only be taken into account if they are reported to us in writing within 10 working days of receipt of the goods at the latest.
Hidden defects have to be claimed immediately after discovery in writing.
If the delivered goods actually have a defect within the warranty period, the customer may demand supplementary performance ("Nacherfüllung"). We decide whether to deliver a defect-free new item or to remedy the defect. In the event of remedying the defect, we shall assume all expenses necessary for the purpose of remedying the defect, in particular packaging, transport, travel or labour costs, insofar as these are not increased by the fact that the goods were brought to a place other than the place of delivery and provided that the defect occurs within 24 months of the date of delivery (see Section 6.2 above).
Old parts replaced as part of a defect rectification shall become our property. They have to be returned to us on request at our expense.
If the supplementary performance fails for the second time in the case of the same defect within the warranty period, the customer is entitled, at his discretion, to demand withdrawal or an appropriate price reduction. Further warranty rights are excluded. In particular, the customer may only claim damages in accordance with the provisions of sec. 7 listed below.
We shall not be liable for any repair work (maintenance and/or repair) carried out by the customer or by third parties improperly or unauthorised personnel without our prior consent.
WARNING: For devices that run in unattended continuous operation at the end customer (24 hours/7 days per week/365 days per year), especially for CO2 incubators, climate test chambers and ultra-low temperature freezers, we strongly recommend dividing the samples stored in the cabinets into at least two devices in the event of storage of irretrievable samples. If the customer is a dealer, he is obliged to warn his end customers accordingly.
7. Liability
We shall be liable in accordance with the statutory provisions if the customer asserts claims for damages based on our intentional or negligent conduct, including that of our vicarious agents and legal representatives, and our conduct results in injury to life, body or health.
Furthermore, we are liable for damages resulting from the intentional or grossly negligent violation of goods or the assets of the customer by us or our vicarious agents or legal representatives or vicarious agents.
Finally, we are liable for contractually typical, foreseeable damages resulting from the slightly negligent violation of goods or the assets of the customer by us, our legal representatives or vicarious agents, provided that an obligation has been violated by us, the fulfillment of which is essential for the execution of the contract (so-called "cardinal obligation").
Any further liability, in particular due to loss of profit, is excluded, except in the case of intent and gross negligence.
Our liability for tort is also limited or excluded in accordance with the above rules in accordance with Sections 7.1 to 7.3. Claims arising from the Product Liability Act due to bodily injury or damage to health remain unaffected by the limitation of liability.
8. Reservation of Title
We reserve title to the delivered goods until the customer has settled all claims arising from our business relationship. The customer may only sell the reserved goods in the normal course of business and may neither pledge them nor assign them by way of security; he must inform us immediately of any access by third parties. The customer is obliged to secure our reserved rights when reselling the goods on credit, in particular to pass on the retention of title to his customer.
The customer is obliged to insure the reserved goods against loss and damage during the existence of the retention of title and to notify us of this in writing. If this is not done, we are entitled to take out the insurance ourselves at the expense of the customer.
The customer assigns his claim from the resale of the reserved goods to us in advance as security to the extent of our ownership share in the sold goods. We accept this assignment already now. The customer is entitled to collect the claims as long as he meets his payment obligations to us and does not fall into financial decline. If the realization of our claims appears to us to be endangered, the customer must enable us to take back the reserved goods at our request or inform his customers of the assignment of claims and provide us with all necessary information and documents. In addition, the right of withdrawal expires in the event of a significant deterioration in the financial situation of the customer. A significant deterioration in the financial situation is presumed for the last 10 days before cessation of payments or before an application for the opening of insolvency proceedings. The return of goods subject to reservation does not imply a withdrawal from the contract.
Should the customer have its registered office abroad and its cooperation is required to agree on a retention of title (e.g. in the case of a register entry), the customer shall take all necessary measures to agree on an effective retention of title in favour of BINDER.
We undertake to release the securities to which we are entitled to the extent that their value exceeds the claims to be secured by more than 20%, insofar as these have not yet been settled.
9. Place of Performance
Place of performance shall be at BINDER's registered office, i.e. at the moment: DE-78532 Tuttlingen.
10. Copyright and License Law: Software Programs / Operating Instructions
Should our deliveries also include fee-based software programs developed by us (e.g. APT-COM), our “General Business and Licensing Terms and Conditions for Providing Software (‘General Software Licensing T&Cs’)” apply. These are available at the following link: https://www.binder-world.com/int-en/gtc
The BINDER operating and service instructions are protected by copyright. The unauthorized making of copies and the transfer to third parties are strictly prohibited. We reserve the right to prosecute and, if necessary, to assert claims for damages in the event of infringement.
11. Taking Back of BINDER Climate Chambers
We take back devices sold to professional end customers after termination of use in accordance with the German Electrical and Electronic Equipment Act (“ElektroG”, originally dated 16.03.2005, now known as the “ElektroG3”, in force since 01.01.2022) and dispose of them properly. However, the end customer has to assume the return and disposal costs incurred or reimburse us. The end customer must inform us in writing about the termination of use.
Our claim to reimbursement of costs by the end customer expires two years after the termination of use. This two-year period begins at the earliest upon receipt of the end customer’s written notification to us of the termination of use.
In the event that the customer is a dealer, he must impose on his customer - if he is also commercially active - the obligation that the customer of the customer must dispose of the device properly at his own expense after termination of use. If the customer fails to make such an agreement, he himself must take back our devices at his own expense after termination of use and dispose of them properly. We recommend that the dealer ensure that the statute of limitations of his claim against his customer for fee-based disposal only begins after the end of use.
If our devices are sold to a customer based in a country outside the EU/EEA, we will not take back the devices after the end of use.
12. Place of Jurisdiction and Applicable Law
For all disputes arising from this contract, if the customer is a merchant/salesman, a legal entity under public law or a special fund under public law, the action must be brought before the court responsible for us at our registered office (currently DE-78532 Tuttlingen). In addition, we are also entitled to take the customer to court at his registered office.
German substantive law shall be applicable excluding the UN-Convention on the International Sale of Goods ("Vienna Convention of 1980).
13. Secrecy and Data Protection
BINDER and the customer undertake to treat all documents, information, aids and software received in connection with this contract and not generally accessible confidentially as their own trade secrets even after termination of the contract, not to disseminate them unnecessarily within the company and not to make them accessible to third parties – with the exception of subcontractors – either in whole or in part.
Insofar as BINDER processes personal data in its work on delivery and documentation, BINDER will comply with the customer's instructions and the data protection laws.
Ogólne warunki dostawy i płatności firmy BINDER Inc.
Poniższe warunki mają zastosowanie do naszych wszystkich sprzedaży, dostaw i ofert, o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie. Warunki handlowe nabywcy obowiązują tylko po wyraźnym zatwierdzeniu ich przez nas na piśmie i tylko w zatwierdzonym zakresie.
1. Wycena i zawarcie umowy
1.1 Nasza wycena jest niewiążąca i należy ją traktować wyłącznie jako zaproszenie do złożenia zamówienia.
1.2 Zamówienia klientów są uznawane za przyjęte dopiero po naszym pisemnym potwierdzeniu. Nasze pisemne potwierdzenie zamówienia jest decydujące dla zakresu dostawy.
1.3 Umowy uzupełniające i/lub zmiany wymagają naszego pisemnego potwierdzenia.
1.4 Zastrzegamy sobie wszelkie prawa własności i prawa autorskie do kosztorysów, rysunków i innych dokumentów (zwanych łącznie „dokumentacją”); dokumentacji nie należy udostępniać stronom trzecim. Dokumentacja należąca do oferty musi zostać zwrócona nam niezwłocznie na żądanie, jeśli zamówienie nie zostanie złożone.
1.5 Jeśli po dostarczeniu oferty w urządzeniach zostaną wprowadzone zmiany techniczne, możemy dostarczyć jej zmienioną technicznie wersję. W tym zakresie mamy prawo do odstępstw od ilustracji, rysunków, opisów, koloru, informacji dotyczących wymiarów, masy i jakości oraz wszelkich innych specyfikacji, o ile są one możliwe do zaakceptowania przez zamawiającego z uwzględnieniem interesów obu stron.
2. Ceny
2.1 Wszystkie ceny są cenami ex works naszego magazynu w Bohemii w stanie Nowy Jork w USA (Incoterms 2010).
2.2 W przypadku usług wykonywanych później niż 4 miesiące od zawarcia umowy możemy obciążyć klienta wszelkimi podwyżkami płac i cen materiałów, które nastąpiły po dostarczeniu naszej oferty, wymagając odpowiedniej dopłaty.
3. Płatności
3.1 Wszystkie faktury należy opłacać bez potrąceń zgodnie z wynegocjowanymi warunkami płatności (tj. płatność z góry, płatność etapowa, 30 i 45 dni od daty wystawienia faktury). Świadczone usługi i dostawy części zamiennych są płatne natychmiast jako zakup gotówkowy.
3.2 Płatności przelewem bankowym uznaje się za dokonane dopiero po zaksięgowaniu środków przez nasz bank. Rozliczenie faktury czekiem i/lub wekslem następuje tylko na poczet zapłaty i w przypadku weksli wymaga naszej wcześniejszej wyraźnej zgody. Wszelkie koszty związane z płatnością czekiem lub wekslem ponosi nabywca. Nie akceptujemy odpowiedzialności za terminowość protestu.
3.3 W przypadku faktur nieopłaconych po terminie płatności zgodnie z pkt. 3.1 obowiązują ustawowe przepisy dotyczące zwłoki, a od faktur nieopłaconych po terminie płatności naliczane są miesięcznie odsetki w wysokości półtora procent (1,5%). Nie ma to wpływu na nasze prawo do dochodzenia dalszego odszkodowania wynikającego ze zwłoki wykraczającej poza ten zakres.
3.4 Kupujący ma prawo do potrącenia, tylko gdy jego roszczenia wzajemne są ustalone i niekwestionowane lub przez nas wyraźnie uznane. W przypadku spornych roszczeń wzajemnych zamawiającemu nie przysługuje również prawo zastrzeżenia.
3.5 Jeśli pojawią się uzasadnione wątpliwości co do zdolności płatniczej Zamawiającego lub zostanie złożony wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego w odniesieniu do jego majątku, wszystkie należności z tytułu naszych stosunków handlowych stają się natychmiast wymagalne. Ponadto jesteśmy uprawnieni do żądania zapłaty z góry, zapłaty w formie gotówkowej przy odbiorze lub akredytywy lub depozytu w dobrej wierze.
4. Terminy dostaw
4.1 Nasze terminy dostaw są potwierdzane pisemnie, jednak mogą ulec zmianie. Termin dostawy rozpoczyna się w momencie wysłania potwierdzenia zamówienia, jednak nie wcześniej niż po otrzymaniu przez nas wszystkich dokumentów wymaganych od zamawiającego. Przestrzeganie terminu dostawy wymaga wypełnienia przez zamawiającego wszystkich zobowiązań umownych.
4.2 W przypadku dostaw poza terytorium Stanów Zjednoczonych Ameryki Północnej czas dostawy zostaje dotrzymany w momencie przekazania towaru przewoźnikowi.
4.3 Siła wyższa, błędy w działalności, strajki lub inne utrudnienia, za które nie ponosimy odpowiedzialności, zaistniałe w naszym zakładzie lub u naszych dostawców, zwalniają nas z obowiązku dostawy na czas trwania zakłóceń i ich skutków. W przypadku zwłoki w dostawie zwłoka nie ulega przedłużeniu przez wystąpienie jednej z wyżej wymienionych okoliczności.
5. Przejście ryzyka i wysyłka
5.1 Ryzyko przypadkowego zniszczenia i/lub uszkodzenia towaru przechodzi na zamawiającego w momencie przekazania towaru przewoźnikowi w naszym amerykańskim magazynie w Bohemii w stanie Nowy Jork. Dotyczy to również dostaw częściowych lub podjęcia przez nas innych usług, np. wysyłki lub transportu.
5.2 Jeśli wysyłka opóźni się z powodu okoliczności, za które odpowiada Zamawiający, ryzyko przechodzi na Zamawiającego od dnia gotowości do wysyłki. W takich przypadkach przechowujemy towar na koszt zamawiającego i jesteśmy wówczas uprawnieni do naliczenia zamawiającemu co najmniej 0,5% kwoty faktury za przechowywaną dostawę za każdy rozpoczęty miesiąc. Na życzenie Zamawiającego i na jego koszt ubezpieczamy towar od zwykłego ryzyka.
5.3 Dostawy częściowe są dopuszczalne w rozsądnym zakresie.
5.4 Wybieramy opakowanie i sposób wysyłki według własnego uznania. Zamawiający jest zobowiązany do sprawdzenia dostarczonego towaru pod kątem uszkodzeń powstałych podczas transportu natychmiast po jego otrzymaniu i natychmiastowego poinformowania przewoźnika o widocznych uszkodzeniach transportowych. Ponadto zamawiający jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania nas na piśmie najpóźniej w ciągu 5 dni roboczych o widocznych uszkodzeniach transportowych. Jeśli zamawiający nie spełni tego obowiązku, dostarczony towar uznaje się za zaakceptowany wraz ze szkodami transportowymi.
6. Gwarancja/reklamacja
6.1 Gwarantujemy, że w momencie dostawy wszystkie produkty są wolne od wad materiałowych i wykonawczych.
6.2 Okres gwarancji wynosi jeden rok, licząc od daty wysyłki. Jeśli w tym okresie wszystkie prace serwisowe i naprawcze zostaną wykonane przez nas lub autoryzowane przez nas punkty serwisowe, a produkt zostanie zarejestrowany u nas przez właściciela, udzielimy dodatkowej gwarancji na okres kolejnych 12 miesięcy. Ani w pierwszej 12-miesięcznej gwarancji, ani w naszej dodatkowej 12-miesięcznej gwarancji nie są uwzględnione: – części zużywalne i eksploatacyjne; – szkody transportowe; – szkody powstałe w następstwie niewłaściwego traktowania, eksploatacji lub użytkowania; szkody powstałe z winy nabywcy; – szkody powstałe w wyniku działania czynników chemicznych, elektronicznych lub atmosferycznych; – szkody powstałe w wyniku zastosowania części zamiennych niebędących oryginalnymi częściami zamiennymi firmy BINDER; – szkody powstałe w wyniku nieautoryzowanych zmian/modyfikacji urządzeń przez nabywcę lub osoby trzecie; – szkody powstałe w wyniku wadliwej instalacji lub uruchomienia przez nabywcę lub osoby trzecie.
6.3 Nabywca powinien sprawdzić towar pod kątem wad natychmiast po jego otrzymaniu. Reklamacje dotyczące widocznych wad mogą być uwzględnione, tylko gdy zostaną zgłoszone w formie pisemnej w ciągu 10 dni od otrzymania towaru, chyba że obowiązuje pkt. 5.4 w odniesieniu do szkód transportowych. Wady ukryte muszą być zgłoszone na piśmie natychmiast po ich wykryciu.
6.4 Jeśli wada dostarczonego towaru zostanie rzeczywiście stwierdzona w okresie 12 miesięcy gwarancji, zamawiający jest zobowiązany do przesłania nam pisemnego zawiadomienia w ciągu siedmiu (7) dni od jej stwierdzenia. W takim przypadku naszym jedynym i wyłącznym obowiązkiem jest podjęcie decyzji, według naszego uznania, czy dostarczyć nowy produkt wolny od wad, czy też naprawić wadliwy produkt. W przypadku naprawy ponosimy wszystkie koszty usunięcia wady, w szczególności koszty transportu, podróży lub robocizny, o ile nie są one zwiększone przez przywiezienie produktu poza miejsce dostawy i o ile wada wystąpi w ciągu 12 miesięcy od daty dostawy (patrz pkt 6.2 powyżej). Wszystkie części wymienione w trakcie naprawy przechodzą na naszą własność. Na żądanie należy je odesłać na nasz koszt. Jeśli nasze środki zaradcze nie przyniosą rezultatu, nabywca ma prawo – według własnego uznania – do odstąpienia od umowy lub żądania stosownej obniżki ceny w związku z wadą.
6.5 Jeśli wada wystąpi po upływie początkowego 12-miesięcznego okresu gwarancji, a nasza dodatkowa 12-miesięczna gwarancja jest ważna (patrz pkt 6.2 powyżej), zamawiający musi odesłać wadliwy produkt na swój koszt w pierwszej kolejności do firmy BINDER lub w drugiej kolejności do przedsiębiorstwa, w którym zamawiający nabył nasz produkt. Naszym jedynym i wyłącznym obowiązkiem jest podjęcie decyzji, według naszego uznania, czy dostarczyć nowy produkt wolny od wad, czy też naprawić wadliwy produkt. Jeśli wysyłka wiąże się z niewspółmiernie wysokimi kosztami, możemy naprawić wadliwy produkt u zamawiającego. Jeśli nasz środek zaradczy nie będzie skuteczny, rozważymy rozsądne obniżenie ceny.
6.6 POWYŻSZA GWARANCJA W NINIEJSZYM PUNKCIE 6 ZASTĘPUJE WSZELKIE INNE GWARANCJE WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE Z NASZEJ STRONY. WYŁĄCZAMY WSZELKIE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, DOTYCZĄCE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. NIE ZOBOWIĄZUJEMY SIĘ ANI NIE UPOWAŻNIAMY ŻADNEJ INNEJ OSOBY, FIRMY LUB KORPORACJI DO PRZYJĘCIA ZA NAS JAKIEJKOLWIEK INNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI W ZWIĄZKU ZE SPRZEDAŻĄ PRODUKTU. NIE PONOSIMY ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY WYRZĄDZONE OSOBIE LUB MIENIU, SZKODY WYNIKOWE, UTRATĘ ZYSKÓW, UTRATĘ TOWARÓW W MAGAZYNIE LUB PODOBNE, KTÓRE MOGĄ POWSTAĆ W WYNIKU AWARII DOSTARCZONEGO SPRZĘTU NIEZALEŻNIE OD JEJ PRZYCZYNY (W TYM WADY PRODUKCYJNEJ).
7. Odstąpienie nabywcy
Jeśli nabywca odstąpi od umowy bez podania przyczyny lub nie wypełni swojej części umowy, nabywca zgadza się na zapłatę 25% kwoty zamówienia na nasze żądanie w ramach odszkodowania. Prawo obu stron do udowodnienia wyższego lub niższego odszkodowania pozostaje zastrzeżone.
8. Zastrzeżenie tytułu własności
8.1 Zastrzegamy sobie prawo własności dostarczonych towarów do momentu uregulowania przez zamawiającego wszystkich należności z tytułu naszych stosunków handlowych. Zamawiający może sprzedawać zastrzeżone towary tylko w ramach zwykłej działalności gospodarczej, nie może ich zastawiać ani przenosić na zabezpieczenie; powinien nas niezwłocznie powiadomić o każdym dostępie stron trzecich. Zamawiający jest zobowiązany do ochrony naszych praw do zastrzeżenia własności w przypadku odsprzedaży towaru na kredyt, a w szczególności do przekazania zastrzeżenia własności swoim klientom.
8.2 Zastrzeżenie własności obowiązuje aż do całkowitego zwolnienia z zobowiązań warunkowych (np. w przypadku przedłużonej płatności czekiem lub wekslem), które zawarliśmy w interesie Zamawiającego.
9. Miejsce wykonania
Miejscem wykonania dla dostaw z naszego magazynu w USA jest Bohemia w stanie Nowy Jork. Miejscem realizacji płatności jest Citibank N.A. Ronkonkoma, Nowy Jork, USA.
10. Dostawa programów komputerowych
Jeśli nasze dostawy zawierają również opracowane przez nas programy komputerowe (np. APT-COM™), w przypadku odsprzedaży przez nabywcę produktu z takimi zainstalowanymi programami obowiązują następujące warunki:
- Nabywca jest upoważniony do odsprzedaży produktu z zainstalowanym oprogramowaniem, jednak ani sam nabywca, ani odpowiedni klient nabywcy nie zyskują w wyniku takiej (od)sprzedaży prawa do użytkowania (licencji) w opracowanym przez nas programie.
- Zamawiający musi poinformować klienta, że uzyska on prawo do użytkowania dopiero po zawarciu z nami kolejnej umowy (tzw. umowy licencyjnej na oprogramowanie) – w tym celu klient musi wypełnić i odesłać nam załączoną kartę rejestracyjną; Zamawiający powinien wyraźnie wyjaśnić swojemu klientowi sposób korzystania z systemu kart rejestracyjnych.
- Zamawiający przekazuje pakiet oprogramowania (składający się z płyty CD-ROM z oprogramowaniem, dodatkowych komponentów sprzętowych, instrukcji obsługi, naszych Ogólnych warunków handlowych dla umów licencyjnych na oprogramowanie oraz karty rejestracyjnej) klientowi w stanie, w jakim go od nas otrzymał.
- Zamawiający jest zobowiązany do pisemnego poinformowania nas o nazwach klientów, którym sprzedał produkt z naszym zainstalowanym oprogramowaniem. Ponadto udzielamy zamawiającemu niewyłącznego prawa do użytkowania. Oprogramowanie jest przeznaczone wyłącznie do użytku z dostarczonym produktem. Używanie oprogramowania na więcej niż jednym systemie jest zabronione. Zamawiający nie jest upoważniony do powielania, modyfikacji ani tłumaczenia oprogramowania. Udzielanie sublicencji jest niedozwolone.
11. Prawo właściwe i właściwość miejscowa
Wszelka sprzedaż dokonywana przez BINDER Inc. oraz spory z niej wynikające, a także niniejsze ogólne warunki dostawy i płatności, podlegają prawu stanu Nowy Jork w USA i są interpretowane zgodnie z nim. Wszelkie roszczenia z tym związane nabywca wnosi przed sądy stanu Nowy Jork, hrabstwa Nowy Jork lub hrabstwa Suffolk. BINDER Inc. może wytoczyć powództwo przeciwko nabywcy przed takimi sądami lub sądami w okręgu, w którym nabywca ma główną siedzibę lub w okręgu, w którym znajduje się wyposażenie.
Ogólne warunki handlowe i licencyjne dotyczące dostarczania oprogramowania („Ogólne warunki licencyjne dotyczące oprogramowania”) spółki BINDER GmbH
Poniższe warunki mają zastosowanie do wszystkich programów komputerowych, które udostępniamy klientowi, niezależnie od tego, czy odbywa się to bezpłatnie czy odpłatnie, i niezależnie od sposobu uzyskania oprogramowania przez klienta (poprzez pobranie lub uzyskanie na nośniku danych), o ile klient jest przedsiębiorcą w rozumieniu punktu 14 niemieckiego kodeksu cywilnego. Ewentualne ogólne warunki klienta dotyczące udostępniania i licencjonowania oprogramowania nie są uznawane jako zasada.
1. Kształt i przedmiot umowy
1.1 Firma BINDER udziela klientowi prawa do korzystania z jednego (lub więcej) z następujących programów komputerowych:
- Oprogramowanie APT-COM 3 DataControlSystem (w jednej z edycji: Basic, Standard lub GLP) (za opłatą);
- Bezpłatna wersja demonstracyjna programu APT-COM 3 (bez możliwości zapisu danych);
- BCW Time Program Editor; BCW Week Program Editor (oba bezpłatne);
- MB2 Time Program Editor; MB2 Week Program Editor (oba bezpłatne);
- Wszelkie inne programy, które firma BINDER udostępnia klientowi nieodpłatnie jako pliki do pobrania ze strony głównej BINDER lub w inny sposób (np. za pośrednictwem poczty elektronicznej).
Ponadto firma BINDER dostarcza klientowi następujące elementy związane z danym oprogramowaniem: instrukcję obsługi (o ile jest ona dostępna dla danego programu), dodatkowe komponenty sprzętowe (o ile są dostępne) oraz wszelkie inne powiązane materiały (o ile są dostępne – zwane dalej łącznie „oprogramowaniem”), które klient nabył bezpośrednio od nas lub autoryzowanego sprzedawcy.
1.2 Partnerzy serwisowi firmy BINDER są również uznawani za klientów w kontekście niniejszych OWU dotyczących licencjonowania oprogramowania. Jeśli partner serwisowy firmy BINDER otrzymuje lub chce otrzymać oprogramowanie od firmy BINDER za pośrednictwem poczty elektronicznej, musi najpierw udzielić wyraźnej pisemnej zgody na stosowanie niniejszych OWU dotyczących licencjonowania oprogramowania. Zgoda ta może zostać udzielona również za pośrednictwem poczty elektronicznej.
1.3 Klient otrzymuje prawo do korzystania z danego oprogramowania po zaakceptowaniu niniejszych warunków handlowych; jednocześnie pomiędzy firmą BINDER a klientem zostaje zawarta umowa licencyjna. W przypadku oprogramowania odpłatnego (APT-COM 3) obowiązują następujące zasady: po dostarczeniu nośnika danych z oprogramowaniem APT-COM 3 klient otrzymuje kartę rejestracyjną, którą powinien wypełnić i do nas odesłać. Umowa licencyjna na oprogramowanie pomiędzy nami a klientem zostanie zawarta dopiero po otrzymaniu karty rejestracyjnej. Ponadto klient nie może korzystać z płatnego oprogramowania, dopóki nie wypełni prawidłowo i nie odeśle karty rejestracyjnej.
Bezpłatne oprogramowanie należy pobrać bezpośrednio z naszej strony internetowej. W tym przypadku umowa licencyjna pomiędzy nami a klientem zostanie zawarta w momencie zaakceptowania niniejszych warunków handlowych poprzez kliknięcie na odpowiedni przycisk podczas pobierania danego programu.
1.4 Jeśli klient nie jest w stanie lub nie chce wyrazić zgody na zobowiązania określone w niniejszych warunkach handlowych, nie jest uprawniony do instalacji lub użytkowania oprogramowania. W takich przypadkach oprogramowanie może zostać zwrócone do nas lub sprzedawcy w zależności od tego, gdzie zostało nabyte, a cena zakupu zostanie zwrócona. Jednakże cena zakupu programów podlegających opłacie zostanie zwrócona, tylko gdy plomba na opakowaniu nośnika danych jest nienaruszona.
2. Zakres licencji
2.1 W przypadku programów odpłatnych udzielana licencja dotyczy korzystania z oprogramowania na jednym stanowisku pracy i na jednym komputerze (tj. licencja dla pojedynczego użytkownika). Licencja, która podlega opłacie, nie jest licencją sieciową. Oprogramowanie bezpłatne może być używane przez wielu użytkowników na różnych komputerach.
2.2 Klient może korzystać bez ograniczeń czasowych zarówno z oprogramowania bezpłatnego, jak i odpłatnego; licencja w obu przypadkach (bezpłatnym i odpłatnym) jest udzielana na zasadzie niewyłączności.
3. Instalacja/wymagania systemowe
3.1 Oprogramowanie i dostarczane wraz z nim dodatkowe komponenty sprzętowe (jeśli dotyczy) mogą być zainstalowane przez samego klienta lub autoryzowany przez nas punkt serwisowy. W tym drugim przypadku wymagane jest odrębne zamówienie.
3.2 Przed rozpoczęciem instalacji należy wykonać kopię zapasową danych na dysku komputera. Jeśli oprogramowanie i sprzęt dodatkowy (karta i konwerter) (jeśli jest w zestawie) nie zostały zainstalowane zgodnie z dostarczoną instrukcją obsługi lub przez autoryzowany serwis, nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku błędów w obsłudze oprogramowania lub utraty danych.
3.3 System klienta musi spełniać wymagania przedstawione w instrukcji obsługi, aby można było korzystać z oprogramowania.
4. Infolinia
W momencie zawarcia niniejszej umowy licencyjnej udostępnimy klientowi infolinię serwisową. Klient może skorzystać z infolinii w dowolnym momencie. Dołożymy wszelkich starań, aby w przypadku problemów z dostarczonym oprogramowaniem natychmiast zapewnić klientowi jak najlepsze doradztwo i pomoc.
5. Aktualizacje
Klient może w ramach niniejszej umowy licencyjnej pobierać z naszej strony internetowej aktualizacje dla nabytego oprogramowania. Na życzenie klienta dostarczymy i zainstalujemy odpłatnie przedmiotowe aktualizacje.
6. Prawa do powielania
6.1 Klient może powielać dostarczone przez nas oprogramowanie, jeśli jest to niezbędne do korzystania z programu zgodnie z jego przeznaczeniem. Przykładem koniecznego powielenia jest instalacja programu w pamięci masowej komputera klienta z oryginalnego nośnika danych oraz załadowanie programu do pamięci roboczej. To samo dotyczy programów komputerowych, które są pobierane bezpośrednio z naszej strony internetowej.
6.2 Dodatkowo dozwolone jest powielanie w celu wykonania kopii zapasowej. Można jednak wykonać i przechowywać tylko jedną kopię zapasową. Ta kopia zapasowa musi być oznaczona jako kopia zapasowa udostępnionego oprogramowania. Niezależnie od powyższego dozwolone jest wykonywanie standardowych, regularnych (automatycznych) kopii zapasowych dysku twardego, na którym oprogramowanie jest przechowywane i używane.
6.3 Wszelkie inne rodzaje powielania, w tym przesyłanie kodu programu do drukarki, są niedozwolone.
6.4 W przypadku zmiany sprzętu przez klienta, program musi zostać usunięty z pamięci masowej dotychczasowego sprzętu. Dopuszczalne jest jednoczesne zapisywanie, przechowywanie lub używanie na więcej niż jednym urządzeniu.
7. Dekompilacja i modyfikacje programu
7.1 Przekładanie udostępnionego kodu programu na inne formaty kodu (dekompilacja), jak również wszelkie inne rodzaje inżynierii wstecznej na różnych etapach produkcji udostępnionego oprogramowania, jest zabronione.
7.2 Usuwanie zabezpieczeń przed kopiowaniem lub podobnych zabezpieczeń jest zasadniczo niedozwolone. Klient może usunąć zabezpieczenie przed kopiowaniem lub procedurę ochronną, tylko gdy mechanizm ochronny utrudnia swobodne korzystanie z programu, a my nie jesteśmy w stanie zapewnić rozwiązania w rozsądnym terminie pomimo złożenia wniosku z tym związanego. W przypadkach, gdy mechanizm ochronny utrudnia lub uniemożliwia swobodne korzystanie z programu, ciężar dowodu spoczywa na kliencie.
7.3 Klient nie może usuwać ani zmieniać numerów seryjnych ani innych cech służących do identyfikacji programu.
7.4 Wszelkie gwarancje tracą ważność w przypadku bezpośredniej ingerencji w pliki nabytego oprogramowania.
8. Odsprzedaż i podnajem
8.1 Klient może trwale odsprzedać lub przekazać stronie trzeciej nabyte oprogramowanie wraz z instrukcją obsługi i wszelkimi materiałami towarzyszącymi, jeśli ta strona trzecia oświadczy, że wyraża zgodę na to, aby niniejsze warunki umowy nadal obejmowały oprogramowanie. W przypadku przekazania programu klient musi przekazać nowemu użytkownikowi wszystkie kopie programu, łącznie z kopiami zapasowymi, lub zniszczyć kopie, które nie zostały przekazane. Przekazanie programu oznacza, że klient nie ma już prawa do korzystania z niego. Ponadto klient zobowiązuje się do przestrzegania obowiązku informowania zgodnie z punktem 8 poniżej.
8.2 Klient nie może podnajmować nabytego oprogramowania wraz z instrukcją obsługi i innymi materiałami towarzyszącymi stronom trzecim w celach zarobkowych. Klient może użyczyć oprogramowanie (tzn. udostępnić je nieodpłatnie), jeśli strona trzecia oświadczy, że zgadza się na to, aby niniejsze warunki umowy nadal obejmowały oprogramowanie oraz jeśli klient przekaże stronie trzeciej wszystkie kopie programu, łącznie z kopiami zapasowymi, lub zniszczy kopie, które nie zostaną przekazane. W okresie udostępniania programu stronie trzeciej klient nie ma prawa do korzystania z programu.
8.3 Klient nie może udostępniać oprogramowania stronom trzecim na tej podstawie, jeśli istnieje uzasadnione podejrzenie, że dana strona trzecia narusza warunki umowy, w szczególności jeśli istnieje podejrzenie, że strona trzecia dokonuje niedozwolonych reprodukcji
9. Obowiązek informowania
W przypadku odsprzedaży oprogramowania przez klienta jest on zobowiązany do pisemnego powiadomienia nas o nazwie i pełnym adresie nabywcy, o ile nabywca jest przedsiębiorcą w rozumieniu paragrafu 14 niemieckiego kodeksu cywilnego.
10. Gwarancja
10.1 Warunki obowiązujące w odniesieniu do odpłatnych programów komputerowych: Wszelkie wady dostarczonego oprogramowania będą usuwane przez nas lub nasze stacje serwisowe w okresie gwarancyjnym wynoszącym 24 miesiące od daty zakupu oprogramowania (decydująca jest w tym przypadku data wystawienia faktury sprzedawcy lub faktury firmy BINDER). Gwarancji udzielamy tylko w przypadku, gdy klient zarejestrował u nas dany program (patrz punkt 1.2 powyżej). Z gwarancji wyłączone są błędy obsługi spowodowane nieprawidłową i niezgodną z instrukcją obsługi instalacją programu lub dodatkowych komponentów sprzętowych. Ponadto nie udzielamy ochrony gwarancyjnej w przypadkach, gdy wada będąca przedmiotem reklamacji wynika z wypadku, niewłaściwego użycia lub nieprawidłowego zastosowania programu. Co więcej nie udzielamy gwarancji na wady powstałe w wyniku nieprzestrzegania określonych wymagań sprzętowych lub zastosowania niekompatybilnych sterowników systemowych innych komponentów sprzętowych. Prawo do usuwania wad w miejscu instalacji nie przysługuje. Możemy zdecydować się na usunięcie wady u klienta lub na odesłanie przez niego wadliwego towaru do nas. W drugim przypadku poniesiemy koszty zwrotu, o ile wada powstanie w okresie gwarancyjnym.
10.2 Wada objęta warunkami gwarancji zostanie usunięta w formie bezpłatnej naprawy lub dostawy zastępczej według naszego uznania.
10.3 Jeśli usunięcie wady nie jest możliwe w rozsądnym terminie lub prace naprawcze lub dostawa zastępcza zostaną uznane za nieudane z innych powodów, klient może zażądać obniżenia opłaty lub odstąpić od umowy według własnego uznania. Prace naprawcze lub dostawę zastępczą uważa się za nieudaną, tylko gdy przyznano nam wystarczającą możliwość wykonania prac naprawczych lub dostawy zastępczej, a działania te nie powiodły się co najmniej dwukrotnie, lub gdy prace naprawcze lub dostawa zastępcza są niemożliwe, lub gdy istnieją uzasadnione wątpliwości co do szans powodzenia, lub gdy z jakiegokolwiek innego powodu powstaje sytuacja nie do przyjęcia.
10.4 Nie możemy zapewnić ochrony gwarancyjnej dla bezpłatnych programów komputerowych, jednak w przypadku wystąpienia wady będziemy w miarę naszych możliwości wspierać klienta w identyfikacji i rozwiązaniu problemu.
11. Obowiązek sprawdzenia i zgłoszenia wad
Poniższe obowiązki dotyczą wyłącznie oprogramowania płatnego:
11.1 Klient powinien sprawdzić dostarczone płatne oprogramowanie, w tym instrukcję obsługi i wszelkie inne materiały, w ciągu 5 dni roboczych od zainstalowania programu, w szczególności pod kątem kompletności dołączonych dokumentów i funkcjonalności opcji programowania opisanych w instrukcji obsługi. Ewentualne wady, które zostały stwierdzone lub które można było stwierdzić podczas tego procesu, należy zgłosić nam na piśmie w ciągu kolejnych 5 dni roboczych. Takie zgłoszenie wad musi zawierać opis, w którym dołożono wszelkich starań, aby podać szczegóły dotyczące wad.
11.2 Wszelkie roszczenia z tytułu wad, których nie można zidentyfikować w trakcie opisanego powyżej procesu prawidłowej kontroli, muszą zostać zgłoszone nam na piśmie w ciągu 5 dni roboczych od wykrycia wad i zgodnie z wymogami powiadomienia.
11.3 W przypadku zlekceważenia lub naruszenia obowiązku kontroli i powiadomienia o wadach, dostarczone oprogramowanie uznaje się za zatwierdzone z uwzględnieniem danej wady. Oprogramowanie musi zostać zainstalowane nie później niż 24 miesiące od jego zakupu. Po upływie tego okresu nie będziemy udzielać dalszej ochrony gwarancyjnej.
12. Odpowiedzialność
12.1 Ponosimy odpowiedzialność zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa, o ile roszczenia odszkodowawcze klienta wynikają z działania umyślnego lub rażącego zaniedbania. W związku z tym należy przypisać nam działania naszych przedstawicieli lub wykonawców. O ile nie dojdzie do umyślnego naruszenia umowy, nasza odpowiedzialność za szkody ogranicza się do szkód o typowym, przewidywalnym charakterze.
12.2 Ponadto ponosimy odpowiedzialność zgodnie z odpowiednimi przepisami prawnymi, jeśli naruszymy obowiązek, który jest uważany za istotny w odniesieniu do realizacji umowy; w takich przypadkach odpowiedzialność za odszkodowanie jest również ograniczona do szkód o przewidywalnym, typowym charakterze.
12.3 Odpowiedzialność z tytułu zawinionej utraty życia lub uszczerbku na zdrowiu pozostaje bez zmian; to samo dotyczy obowiązkowej odpowiedzialności zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt lub przepisami o odpowiedzialności producenta.
12.4 Wyklucza się wszelką inną odpowiedzialność.
13. Sąd właściwy i obowiązujące prawo
13.1 Jeśli klient jest kupcem w rozumieniu niemieckiego kodeksu handlowego, miejscem rozstrzygania wszelkich sporów wynikających z niniejszej umowy jest siedziba naszej firmy (Tuttlingen, Niemcy).
13.2 Do niniejszej umowy stosuje się wyłącznie niemieckie prawo materialne, z wyłączeniem Konwencji Wiedeńskiej Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG) z 1980 roku.
Umowa licencyjna na oprogramowanie APT-COM 4 firmy BINDER
1. Zakres stosowania
1.1 Niniejsza umowa licencyjna na oprogramowanie reguluje prawa przyznane Licencjobiorcy do korzystania z oprogramowania APT-COM 4 (zwanego dalej „oprogramowaniem”) wyprodukowanego przez firmę BINDER GmbH, 78532 Tuttlingen, Niemcy (zwaną dalej „BINDER”).
1,2. Oprócz niniejszej umowy licencyjnej na oprogramowanie niektóre składniki oprogramowania mogą podlegać szczególnym warunkom użytkowania nadrzędnym w stosunku do niniejszej umowy licencyjnej na oprogramowanie w przypadku konfliktu ich postanowień. Warunki Licencjobiorcy odbiegające od niniejszej Umowy licencyjnej na oprogramowanie nie stają się częścią niniejszej Umowy nawet w przypadkach, gdy BINDER zapewnia dostawy lub usługi bez wyraźnego sprzeciwu wobec nich.
2. Przedmiot umowy
2,1. Przedmiotem niniejszej Umowy licencyjnej na oprogramowanie jest oprogramowanie BINDER wskazane w pkt. 1.1. 2,2. Strony zgodnie przyjmują założenie, że Oprogramowanie jest chronione prawem autorskim.
2,3. BINDER dostarcza Licencjobiorcy kopię Oprogramowania na nośniku danych lub drogą elektroniczną (np. poprzez pobranie) oraz udostępnia Licencjobiorcy wersję odpowiedniej dokumentacji użytkowej (np. na stronie internetowej BINDER).
2,4. Jakość i funkcjonalność Oprogramowania są ostatecznie określone w Specyfikacjach i, jeśli ma to zastosowanie, w innych dokumentach opisowych. Wszelkie informacje zawarte w tych dokumentach są uważane za specyfikację wykonania, a nie za „gwarancję”. Zobowiązania wynikające z gwarancji będą akceptowane, tylko gdy opis został wyraźnie określony jako gwarancja.
2,5. BINDER nie będzie wykonywał żadnych usług instalacyjnych i konfiguracyjnych.
2,6. BINDER nie jest zobowiązany do zapewnienia aktualizacji, ulepszeń lub wsparcia technicznego dla Oprogramowania.
3. Przyznanie praw do użytkowania
3.1 Komponenty stron trzecich, w tym oprogramowanie typu open source działające samodzielnie lub jako komponent Oprogramowania, które BINDER dostarcza Licencjobiorcy, podlegają – o ile nie uzgodniono inaczej – przede wszystkim umowie licencyjnej (umowom licencyjnym) odpowiedniego producenta (producentów) lub wszelkim warunkom licencji open source, które mogą mieć do nich zastosowanie; alternatywnie i w sposób uzupełniający zastosowanie mają postanowienia niniejszego par. 3. Na żądanie BINDER dostarczy Licencjobiorcy te umowy licencyjne; ponadto zostaną one dostarczone w pliku tekstowym „ThirdPartyNotices.txt” znajdującym się w folderze instalacyjnym.
3,2. O ile strony wyraźnie nie uzgodnią inaczej, Licencjobiorca otrzymuje niewyłączne, bezterminowe prawo ograniczone do terytorium geograficznego Niemiec do Oprogramowania i korzystania z niego w jednym (1) miejscu pracy na jednym (1) komputerze lokalnym. Dozwolone użytkowanie obejmuje instalację Oprogramowania, załadowanie go do pamięci i używanie przez Licencjobiorcę zgodnie z przeznaczeniem. Licencjobiorca nie może wynajmować, wypożyczać ani udzielać żadnego innego rodzaju sublicencji na nabyte Oprogramowanie, udostępniać go publicznie (przewodowo czy bezprzewodowo), udostępniać go stronom trzecim za opłatą czy darmowo; nie narusza to postanowienia pkt. 3.6 niniejszej Umowy licencyjnej na oprogramowanie. Jeśli Licencjodawca udostępnia Oprogramowanie Licencjobiorcy, prawa do użytkowania odnoszą się wyłącznie do użytkowania Oprogramowania w kodzie maszynowym. Licencjobiorca nie może żądać wydania lub ujawnienia kodu źródłowego.
3,3. Licencjobiorca nie otrzymuje żadnych praw, które nie zostały mu wyraźnie przyznane. W szczególności Licencjobiorca nie może wynajmować, wydzierżawiać ani udzielać sublicencji na Oprogramowanie ani zezwalać na korzystanie z Oprogramowania na rzecz lub przez strony trzecie w ramach podziału czasu, umów outsourcingowych lub usług centrów danych (w szczególności środowisk klient-serwer, takich jak Citrix) ani żadnego innego odpłatnego lub nieodpłatnego korzystania z Oprogramowania na rzecz lub przez strony trzecie (w tym spółki powiązane z Licencjobiorcą), chyba że BINDER udzielił uprzedniej pisemnej zgody.
3,4. Licencjobiorca wykona jedną (1) kopię zapasową Oprogramowania pod warunkiem, że jest ona wymagana do zabezpieczenia jego przyszłego użytkowania. Licencjobiorca zgadza się na dołączenie do wyżej wymienionej kopii zapasowej w wyraźnie widoczny sposób informacji „kopia zapasowa” oraz dodatkowo informacji o prawach autorskich, która odnosi się do BINDER.
3,5. Zgodnie z paragrafem 69e niemieckiej ustawy o prawie autorskim (§ 69e UrhG) Licencjobiorca ma prawo do dekompilacji i powielania Oprogramowania, jeśli jest to konieczne do zachowania interoperacyjności Oprogramowania z innymi programami. Jednak pod warunkiem zawieszającym, że BINDER nie dostarczy Licencjobiorcy niezbędnych informacji w rozsądnym terminie na żądanie Licencjobiorcy.
3,6. Licencjobiorca może przekazać stronie trzeciej kopię nabytego Oprogramowania do stałego użytku pod warunkiem jednoczesnego przekazania niniejszej Umowy licencyjnej na Oprogramowanie oraz dokumentacji. W takim przypadku Licencjobiorca zobowiązuje się do całkowitego zaprzestania korzystania z programu, usunięcia wszystkich zainstalowanych kopii ze swojego komputera oraz usunięcia lub zwrócenia BINDER wszystkich pozostałych kopii przechowywanych na innych nośnikach danych, chyba że Licencjobiorca podlega przepisom ustawowym narzucających dłuższy okres przechowywania. Na żądanie BINDER Licencjobiorca potwierdza na piśmie, że spełnił wymagania określone powyżej i, w stosownych przypadkach, wyjaśni podstawy dłuższego okresu przechowywania. Ponadto Licencjobiorca zgadza się wyraźnie zobowiązać stronę trzecią, która otrzyma od niego Oprogramowanie, do przestrzegania zakresu praw przyznanych na podstawie niniejszego art. 3.
3,7. W przypadku korzystania z Oprogramowania przez Licencjobiorcę z naruszeniem niniejszej Umowy licencyjnej BINDER ma prawo obciążyć Licencjobiorcę zryczałtowanym odszkodowaniem w wysokości opłat licencyjnych, które zostałyby poniesione w oparciu o aktualne stawki, które BINDER zwykle pobiera za nadmierne korzystanie. Ponadto, w stosownych przypadkach, Licencjobiorca ponosi uzasadnione koszty badania zgodnie z art. 6.2 niniejszej umowy licencyjnej na oprogramowanie. BINDER wyraźnie zastrzega sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń.
3,8. Cechy służące do identyfikacji programu (np. noty o prawach autorskich, numery seryjne itp.) nie mogą być usuwane z Oprogramowania ani modyfikowane.
4. Prawa ustawowe
4.1 BINDER gwarantuje, że Oprogramowanie ma uzgodnioną jakość i Licencjobiorca może korzystać z Oprogramowania bez naruszania praw osób trzecich. BINDER nie przyjmuje żadnych zobowiązań gwarancyjnych dotyczących wyników pracy, które Licencjobiorca uzyskuje za pomocą Oprogramowania BINDER, chyba że jest to wyraźna część Specyfikacji. Licencjobiorca jest odpowiedzialny za samodzielne sprawdzenie uzyskanych wyników pracy pod kątem ich dokładności i przydatności do zamierzonych działań i celów przed ich wykorzystaniem. Licencjobiorca jest świadomy, że Oprogramowanie nie zostało zaprojektowane, przetestowane ani certyfikowane do użytku w związku z działaniami wysokiego ryzyka, m.in. nie jest przeznaczone do użytku w systemach podtrzymywania życia w medycynie, elektrowniach jądrowych ani innych obszarach, które wymagają działania odpornego na awarie.
4,2. Licencjobiorca jest zobowiązany do sprawdzenia Oprogramowania niezwłocznie po jego otrzymaniu pod kątem widocznych wad i powiadomienia BINDER o ewentualnych wadach bez zbędnej zwłoki. W przeciwnym razie wyraźnie wyklucza się ustawowe prawa oparte na wymienionych wadach. To samo obowiązuje odpowiednio, jeśli wada tego typu ujawni się w późniejszym czasie. Obowiązuje § 377 niemieckiego kodeksu handlowego (HGB).
4,3. Licencjobiorca może dochodzić roszczeń tylko z tytułu wad, które są możliwe do odtworzenia lub które Licencjobiorca może opisać w zrozumiały sposób. Za wady lub błędy nie uważa się wad funkcjonalnych Oprogramowania spowodowanych środowiskiem sprzętowym lub programowym Licencjobiorcy, uszkodzonymi danymi, niewłaściwym użytkowaniem lub innymi okolicznościami, za które Licencjobiorca nie ponosi odpowiedzialności. Ponadto BINDER jest zwolniony ze swoich zobowiązań gwarancyjnych w odniesieniu do wad jakościowych lub prawnych, jeśli Licencjobiorca zmodyfikował oprogramowanie bez uprzedniej autoryzacji, samodzielnie lub za pośrednictwem stron trzecich, lub oprogramowanie było używane niezgodnie z Umową (np. w innym środowisku systemowym), lub niezgodnie z dokumentacją użytkownika, chyba że Licencjobiorca może wykazać, że wada nie jest związana z tymi okolicznościami, a analiza błędów i/lub ich usunięcie przez BINDER nie jest utrudnione z powodu tych okoliczności.
4,4. W przypadku wystąpienia wady jakościowej BINDER ma początkowo prawo do późniejszego wykonania, tj. do późniejszego ulepszenia Oprogramowania w celu usunięcia wady lub do późniejszej dostawy. Usunięcie wady może również oznaczać, że BINDER wskaże Licencjobiorcy rozsądne możliwości uniknięcia skutków wady lub obejścia problemu. Uznaje się również, że BINDER wywiązał się z obowiązku późniejszego ulepszenia towarów i/lub usług, jeśli aktualizacje objęte procedurą automatycznej instalacji są udostępniane Licencjobiorcy do pobrania ze strony internetowej BINDER i jeśli BINDER oferuje Licencjobiorcy wsparcie telefoniczne w przypadku problemów z instalacją w związku ze swoimi zobowiązaniami gwarancyjnymi (późniejsze wykonanie). W przypadku gdy późniejsze wykonanie ostatecznie nie powiedzie się (po co najmniej dwóch (2) próbach późniejszego wykonania dla każdej wady), Licencjobiorca może żądać obniżenia wynagrodzenia lub rozwiązać niniejszą umowę według własnego uznania. W zależności od złożoności Oprogramowania i jego technicznej interoperacyjności z infrastrukturą informatyczną Licencjobiorcy uzasadnione może być również podjęcie więcej niż dwóch (2) kolejnych prób wykonania, a od Licencjobiorcy można oczekiwać ich akceptacji. Roszczenia o odszkodowanie i zwrot wydatków zmarnowanych z powodu wad podlegają postanowieniom Art. 5 niniejszej Umowy licencyjnej na oprogramowanie.
4,5. W przypadku gdy BINDER wykonuje usługi związane z usuwaniem usterek lub wad, nie będąc do tego zobowiązanym, może żądać od Licencjobiorcy odrębnego wynagrodzenia na podstawie czasu i materiałów w oparciu o obowiązujące wówczas stawki dzienne BINDER. W szczególności ma to zastosowanie, jeśli wady zgłoszonej przez Licencjobiorcę nie można wykazać lub nie można jej przypisać BINDER. BINDER nie ma prawa do wynagrodzenia, jeśli Licencjobiorca wykaże, że nie zdawał sobie sprawy z istnienia wady i nie było w tym jego winy.
4,6. W przypadku kolejnej dostawy Licencjobiorca przyjmuje nową wersję oprogramowania. W przypadku wady prawnej BINDER zapewni Licencjobiorcy – według uznania BINDER – nienaruszający praw osób trzecich sposób korzystania z oprogramowania lub zmodyfikuje oprogramowanie w taki sposób, że prawa osób trzecich nie będą już naruszane.
4,7. Z wyjątkiem odszkodowań ustawowe roszczenia oparte na wadach jakościowych ulegną przedawnieniu w ciągu jednego (1) roku. Jeśli Oprogramowanie zostało sprzedane na nośniku danych, okres przedawnienia rozpoczyna się w momencie dostarczenia Oprogramowania objętego niniejszą Umową. W przypadku sprzedaży Oprogramowania poprzez pobranie go za pośrednictwem internetu, termin przedawnienia rozpoczyna się od przekazania i aktywacji danych do logowania do strefy pobierania BINDER. W przypadku roszczeń odszkodowawczych oraz roszczeń o zwrot poniesionych nakładów zastosowanie ma przepis szczególny Art. 5 niniejszej Umowy licencyjnej na oprogramowanie.
4,8. Dostarczanie aktualizacji, ulepszeń i innych nowych wersji Oprogramowania nie wpływa na zobowiązania gwarancyjne w odniesieniu do pierwotnie wydanego Oprogramowania, a w szczególności nie powoduje przedłużenia pierwotnego okresu gwarancyjnego lub rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego dla dostarczonych aktualizacji, ulepszeń lub innych zmienionych wersji Oprogramowania.
5. Odpowiedzialność
5.1 BINDER ponosi pełną odpowiedzialność za szkody w przypadku winy umyślnej lub rażącego zaniedbania, za śmierć, uszkodzenie ciała lub uszczerbek na zdrowiu, z zastrzeżeniem przepisów ustawy o odpowiedzialności za produkt oraz w zakresie, w jakim udzielił gwarancji.
5,2. W przypadku zaniedbania BINDER odpowiada jedynie za naruszenie obowiązku umownego o znaczeniu zagrażającym osiągnięciu celu Umowy, a więc Licencjobiorca może słusznie powoływać się na jego spełnienie (tzw. obowiązek podstawowy). W takich przypadkach BINDER odpowiada za przewidywalną i typową szkodę. W takich przypadkach odpowiedzialność BINDER za wszystkie łączne przypadki szkód jest ograniczona do kwoty równej dwukrotnej wartości umowy dotyczącej nabytego Oprogramowania.
5,3. W przypadku utraty danych BINDER ponosi odpowiedzialność w granicach określonych powyżej, ale wyłącznie za szkody i/lub straty zawinione przez siebie, które wystąpiłyby również w przypadku, gdyby w działalności gospodarczej Licencjobiorcy istniał należyty, tj. nowoczesny, system kopii zapasowych, adekwatny do istniejącego ryzyka.
5,4. Poza tym BINDER nie ponosi żadnej innej odpowiedzialności.
5,5. Powyższe ograniczenia odpowiedzialności obowiązują również organy spółek, przedstawicieli prawnych, pracowników i pełnomocników BINDER.
6. Ochrona oprogramowania/prawa do audytu
6.1 Licencjobiorca zobowiązuje się do ochrony Oprogramowania przed nieuprawnionym dostępem osób trzecich. W tym celu podejmie wszelkie niezbędne środki ostrożności. W szczególności zgadza się na przechowywanie wszystkich kopii Oprogramowania w miejscu zabezpieczonym przed dostępem nieuprawnionych osób trzecich.
6,2. Licencjobiorca wyraża zgodę na umożliwienie BINDER na żądanie firmy przeprowadzenia audytu umownego korzystania z Oprogramowania, w szczególności w zakresie zgodności z umownym zakresem korzystania. W ramach tego audytu Licencjobiorca zgadza się udzielić BINDER informacji, umożliwić wgląd we wszelkie istotne dokumenty i rejestry oraz przyznać możliwość przeprowadzenia audytu wdrożonego środowiska sprzętowego i programowego. BINDER przeprowadza audyt po uprzednim zawiadomieniu w obiektach Licencjobiorcy w swoich typowych godzinach pracy, odpowiednio uwzględniając kwestie ochrony danych i poufnego traktowania tajemnic handlowych Licencjobiorcy. Ponadto BINDER ma prawo zlecić przeprowadzenie audytu stronie trzeciej zaakceptowanej przez Licencjobiorcę i zobowiązanej do zachowania tajemnicy w wymagany sposób.
7. Postanowienia końcowe
7.1 Modyfikacje i zmiany niniejszej umowy wymagają dla swej skuteczności formy pisemnej. To samo dotyczy zrzeczenia się lub zmiany obowiązkowej formy pisemnej. Dokumenty pisemne przekazywane drogą elektroniczną nie spełniają wymogu obowiązkowej formy pisemnej.
7,2. Niniejsza umowa licencyjna na oprogramowanie podlega prawu niemieckiemu, przy wyłączeniu konwencji ONZ o sprzedaży towarów.
7,3. Miejscem wykonania jest siedziba BINDER. Wyłącznym miejscem jurysdykcji dla wszystkich sporów w związku z niniejszą umową licencyjną jest również miejsce prowadzenia działalności przez BINDER, jeśli Licencjobiorca jest osobą prowadzącą działalność gospodarczą lub osobą prawną prawa publicznego lub nie posiada ogólnej jurysdykcji w Niemczech.
Ogólne warunki świadczenia usług przez spółkę BINDER GmbH
Dostępne również w formacie PDF
Kliknij tutaj, aby pobrać ogólne warunki świadczenia usług
Poniższe warunki mają zastosowanie do wszystkich usług oferowanych i realizowanych przez BINDER, o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie i pod warunkiem, że klient jest przedsiębiorcą w rozumieniu niemieckiego kodeksu cywilnego [BGB], a klient ma siedzibę w Niemczech. Ogólne warunki handlowe klienta zasadniczo nie mają zastosowania, chyba że i o ile wyraźnie wyrazimy na to zgodę na piśmie.
1. Zawarcie umowy
Po złożeniu przez klienta zapytania telefonicznego lub pisemnego zamówienie zostaje zawarte poprzez wysłanie przez nas odpowiedniego pisemnego potwierdzenia pocztą elektroniczną.
2. Zakres dostawy
2,1. Naszą działalność prowadzimy z reguły od poniedziałku do piątku w godzinach 8–17. Praca jest wykonywana zgodnie z treścią naszego pisemnego potwierdzenia.
2.2 Prace wykonywane są zgodnie ze specyfikacjami BINDER i stanem techniki wiadomym w momencie zawierania umowy. Urządzenie uważa się za naprawione lub wyremontowane, jeśli zostało przywrócone do stanu odpowiadającego jego przeznaczeniu.
2.3 Nasze prace nie obejmują przewodów zasilających i wodnych ani innych prac poza urządzeniami.
2.4 W przypadku stwierdzenia zagrożenia bezpieczeństwa niezawinionego przez BINDER nasze usługi zostaną przerwane do czasu usunięcia tego zagrożenia.
2.5 W poszczególnych przypadkach mamy prawo do odmowy wykonania usługi, jeśli według naszego uznania dane urządzenie nie nadaje się już do naprawy lub nie jest warte naprawy, lub jeśli nie jest możliwe nabycie niezbędnych części zamiennych.
3. Obowiązki klienta
3.1 Klient ma obowiązek zapewnienia naszym technikom serwisowym swobodnego dostępu do urządzenia BINDER. Urządzenie musi być opróżnione i przygotowane do przeprowadzenia odpowiedniego serwisu.
3.2 Przed rozpoczęciem prac serwisowych serwisowane urządzenie musi zostać oczyszczone i odkażone przez klienta. W przeciwnym razie, gdy BINDER będzie musiał oczyścić lub odkazić urządzenie, wszelkie koszty z tym związane ponosi klient.
3.3 Klient jest zobowiązany do zapewnienia nam jak najlepszego wsparcia podczas wykonywania usługi. Klient zobowiązuje się do właściwej współpracy podczas wykonywania przez nas usług. Jeśli klient ma specjalne wymagania dotyczące dostępu lub procedury, które opóźniają wykonanie faktycznej usługi, BINDER rozliczy je oddzielnie w późniejszym terminie.
3.4 Po zakończeniu prac serwisowych klient musi podpisać odpowiedni protokół wykonania.
4. Wynagrodzenie i płatność
4.1 BINDER wystawia fakturę za usługę opisaną w ofercie w formie ryczałtu lub według faktycznie poniesionych kosztów. Faktura jest wystawiana niezwłocznie po wykonaniu usługi i zawiera obowiązujący podatek VAT.
4.2 Faktury za wykonanie usług wystawione przez BINDER będą rozliczane zgodnie z ustalonymi warunkami płatności. Potrącenia, pomniejszenia i wstrzymania są wykluczone z wyjątkiem przypadku, gdy rzekome roszczenia wzajemne lub prawa klienta zostały prawomocnie stwierdzone lub przez nas uznane. W przypadku zwłoki w płatności ze strony klienta obowiązują przepisy ustawowe.
5. Gwarancja/ograniczenie odpowiedzialności
5.1 Na wykonane przez nas usługi oraz na oryginalne części zamienne BINDER udzielamy 12-miesięcznej gwarancji, licząc od dnia akceptacji naszej usługi przez klienta.
5.2 W przypadku wadliwego wykonania świadczenia, klient powinien niezwłocznie powiadomić o tym BINDER na piśmie. BINDER ma wówczas prawo do naprawy, na którą należy wyznaczyć odpowiedni czas. Jeśli dalsze usuwanie wad również się nie powiedzie lub odmówimy usunięcia wad, klient może żądać obniżenia zapłaconej ceny lub poniesionych kosztów.
5.3 Dalsze prawa i roszczenia klienta, w szczególności z tytułu szkód, w tym utraty zysku, są wykluczone z wyjątkiem przypadku, gdy my lub nasi podwykonawcy są winni umyślnego lub rażącego zaniedbania.
6. Przeniesienie praw i obowiązków na podwykonawców
BINDER ma prawo do przeniesienia praw i obowiązków na strony trzecie, w szczególności do zlecenia wykonania usług stronom trzecim pod warunkiem, że strony te gwarantują wykonanie umowy.
7. Siła wyższa
Zdarzenia stanowiące siłę wyższą, takie jak wojna, nieprzewidywalne zdarzenia naturalne, pandemie itp. uprawniają nas do przesunięcia wykonania naszych usług o rozsądny okres lub, w przypadku gdy nie jesteśmy w stanie wykonać usług w przewidywalnej przyszłości, do odstąpienia od umowy. Roszczenia odszkodowawcze klienta w przypadku siły wyższej są wykluczone w zakresie dozwolonym przez prawo (patrz punkt 5.3 powyżej).
8. Prawo właściwe i miejsce jurysdykcji
8.1 W przypadku gdy klient jest kupcem, osobą prawną prawa publicznego lub stanowi publiczny majątek odrębny, powództwo w przypadku powstania sporów będzie wnoszone do sądu właściwego dla naszej siedziby (D-78532 Tuttlingen, Niemcy). Ponadto jesteśmy uprawnieni do podjęcia działań prawnych przeciwko klientowi w miejscu jego siedziby.
8.2 Obowiązuje zawsze niemieckie prawo materialne z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów [CISG] z 1980 roku.